Как поддерживать баланс между изучением языка и его применением?

Изучение любого языка включает в себя столько всего, что иногда голова кругом идет: надо учить новые слова, разбирать грамматику, тренировать аудирование и письмо. Хорошо бы работать над произношением и знанием культуры страны. А ведь есть еще разговорные клубы, международные экзамены, книги, сериалы, фильмы в оригинале…И как это все уложить в голове?

Увлечься изучением языка легко. Мне для этого достаточно интересного учебника, например.

Но иногда я ловлю себя на мысли: “так, а в реальной жизни мы как и когда будем это применять?”.

И если с английским все понятно — у меня, как и у большинства, есть иностранные друзья, то с французским и испанским сложнее. 

Первым и самым очевидным решением стали подкасты на интересную мне тему.

Так, чтобы слушать его ради новой информации, а аудирование и расширение словарного запаса получать как бонус. На французском я каждый четверг слушаю “Change ma vie” про управление эмоциями, а на испанском недавно нашла BBVA про образование.

Второй способ применять знания на практике — это читать газеты. Книги не всегда удачное решение, чтобы там не говорили.

Относительно короткие статьи читаются быстро, легко и содержат современную лексику. El Pais и Le Monde, например, пишут про все на свете, и можно найти статью про что-нибудь помимо политики, пандемии и экономики.

Еще можно использовать язык для удовлетворения своего любопытства.

Так, услышав в подкасте про метод организации внешкольных активностей La Granja, я пошла на сайт проекта и провела там немало времени, читая в оригинале про этот проект.

Если же ситуация у вас обратная — вы постоянно используете язык, но не помните, когда в последний раз открывали учебник, то это тоже решаемо. Я, например, использую английский в переписке и переговорах каждый день, но после курсов Калифорнийского университета в июне 2020 ничего нового не учила.

Первый вариант — поработать над одним аспектом языка.

Взять курс по произношению, записаться в разговорный клуб (правда, не всякий подойдет), выбрать грамматическую трудность и работать над ней целый месяц и т.д.  

Второй вариант — выбрать интересный УМК и идти по нему.

Учебников сейчас множество, вы наверняка найдете тот, по которому еще не учились и не преподавали. Можно взять учебник, заточенный под кембриджские экзамены или TOEFL/IELTS — экзамен сдавать не обязательно при этом. Для французского помимо всем известных DELF/DALF есть еще TCF, в испанском — DELE и SIELE. Если вы преподаете, то это будет вдвойне полезно.

Другими словами, я выступаю за присутствие и “теории”, и “практики”.

Возможно, у вас нет времени заниматься и тем, и другим одновременно.

В этом случае подойдет чередование, например, после каждого пройденного юнита слушать выпуск подкаста или раз в неделю выделять час на занятия по учебнику.

You may also like

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *